Offerta Didattica

 

SCIENZE POLITICHE E DELLE RELAZIONI INTERNAZIONALI

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE

Classe di corso: L-36 - Scienze politiche e delle relazioni internazionali
AA: 2022/2023
Sedi: MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/12BaseLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
8800484800
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

Il corso è strutturato su un livello di Inglese B1+ del “Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue”. Ha come obiettivo di rafforzare la consapevolezza multiculturale; parlare di problemi di attualità in inglese; svolgere analisi del testo anche multimodale; leggere, comprendere e analizzare articoli pubblicati dalla stampa estera.

Learning Goals


Metodi didattici

Il corso è erogato in lingua inglese, attraverso materiali interattivi predisposti e prevede lo svolgimento di diverse attività di analisi testuale per migliorare la competenza linguistica.

Teaching Methods


Prerequisiti

Livello di conoscenza linguistica. Competenze linguistiche di base: Ascolto: essere in grado di capire un discorso informale o professionale. Parlato: essere in grado di rispondere con precisione e conversare su argomenti quotidiani. Lettura: essere in grado di leggere e comprendere semplici testi provenienti da riviste o giornali internazionali. Scrittura: essere in grado di scrivere documenti basici come e-mail, lettere formali ed informali; riassunti semplici.

Prerequisites


Verifiche dell'apprendimento

Colloquio orale sugli argomenti trattati nei testi in programma, nelle date riportate sul calendario degli appelli degli esami. Il colloquio sarà volto ad accertare, oltre le abilità e competenze previste dagli obiettivi formativi e dai contenuti del corso, anche la capacità espositiva e la proprietà di linguaggio. Si prevedono prove intermedie in itinere le cui modalità saranno rese note dal docente all’inizio del corso

Assessment


Programma del Corso

Il corso si propone di analizzare come la rivoluzione scientifica e tecnologica stia profondamente incidendo sulla lingua inglese sia sul piano generale che sul piano comunicativo dei vari ambienti digitali. In tale contesto, il corso è inteso ad approfondire il rapporto tra tecnologia, ambiente digitale e lingua inglese attraverso un’analisi multimodale dei testi la cui struttura si modifica di fronte alle emergenti problematiche di questo settore. Lo scopo - anche attraverso l'analisi di ambienti digitali - è di cogliere come tali nuovi fenomeni possano essere visti come elementi volti a modificare la struttura della "tradizionale traduzione" ovvero possano semplicemente richiedere una nuova prospettiva in cui guardare ad essa.

Course Syllabus


Testi di riferimento: Claire Larsonneur, Philippe Lacour, Renée Desjardins , Eds (2020). "When Translation Goes Digital Case Studies and Critical Reflections". Springer International Publishing Barton D. & Lee C. (2013). "Language Online". London and New York: Routledge Carter, Ronald et Al. (2008). Working with Texts. Oxford: Routledge (chap. 1-2-3-4-5)

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

Docente: ROSALBA RIZZO

Orario di Ricevimento - ROSALBA RIZZO

GiornoOra inizioOra fineLuogo
Mercoledì 11:00 12:00Piazza XX settembre
Note:
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti