Offerta Didattica
TURISMO E SPETTACOLO
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Classe di corso: LM-49,65 - Progettazione e gestione dei sistemi turistici
AA: 2016/2017
Sedi: MESSINA
SSD | TAF | tipologia | frequenza | moduli |
---|---|---|---|---|
L-LIN/14 | Caratterizzante | Libera | Libera | No |
CFU | CFU LEZ | CFU LAB | CFU ESE | ORE | ORE LEZ | ORE LAB | ORE ESE |
---|---|---|---|---|---|---|---|
6 | 6 | 0 | 0 | 36 | 36 | 0 | 0 |
LegendaCFU: n. crediti dell’insegnamento CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula CFU LAB: n. cfu di laboratorio CFU ESE: n. cfu di esercitazione FREQUENZA:Libera/Obbligatoria MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli ORE: n. ore programmate ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento TAF:sigla della tipologia di attività formativa TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio
Obiettivi Formativi
Il corso è finalizzato a sviluppare le competenze di base per la prassi traduttiva tedesco-italiano italiano-tedesco. Le lezioni saranno basate su carattere principalmente operativo, così che gli studenti possano applicare le competenze necessarie per la traduzione. Saranno dapprima esaminate le componenti fonetiche, linguistiche, pragmatiche e retoriche della lingua tedesca; all’analisi del testo seguirà la discussione delle possibilità e delle difficoltà traduttive di testi letterari.Learning Goals
The course aims at strengthening the basic competences of translation. The lessons will be mainly practical, so that students can apply the necessary competences to translation practice while reinforcing their abilities and learning skills. The course will provide a general introduction to the basic tenets of translation, both from a theoretical and a practical point of view, surveying the phonetic, linguistic, pragmatic and rhetorical features of German. This will be the basis for the analysis and translation into Italian of literary german texts.Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario di approfondimentoTeaching Methods
Frontal lesson and seminar researchPrerequisiti
PrincipiantiPrerequisites
BeginnersVerifiche dell'apprendimento
Modalità di verifica: La valutazione finale viene effettuata mediante un esame orale. La valutazione viene effettuata in trentesimi (soglia minima di sufficienza 18/30).Assessment
Verification mode: The final evaluation is carried out using an oral examination. The evaluation is performed in thirty (minimum threshold of sufficiency 18/30).Programma del Corso
Comportamento sintattico del sostantivoCourse Syllabus
Syntactic behaviour of nounsTesti di riferimento: Testo di grammatica
H. Dreyer, R. Schmitt, Grammatica tedesca con esercizi, München, Verlag für Deutsch, 2001.
Un dizionario delle lingue Italiana e Tedesca
Testi consigliati:
L. Giacoma e S. Kolb (a cura di), Il nuovo dizionario di tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch, seconda edizione, con CD-Rom, Bologna, Zanichelli, 2009.
Il Sansoni tedesco: Deutsch Italienisch, Italiano Tedesco: dizionario, con CD-Rom, Firenze, Sansoni, 62006.
Approfondimenti
C. Di Meola, La linguistica tedesca. Un’introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, nuova edizione rivista e ampliata, Roma, Bulzoni Editore, 2007.
A. Destro (a cura di), I paesi di lingua tedesca. Storia, cultura, società, Bologna, Il Mulino, 2001.
V. Vanuccini – F. Pedrazzi, Piccolo viaggio nell’anima tedesca, Milano, Feltrinelli, 2005.
Esami: Elenco degli appelli
Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Docente: PAOLA DI MAURO
Orario di Ricevimento - PAOLA DI MAURO
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Martedì | 11:00 | 12:00 |
Note: