Offerta Didattica

 

SCIENZE POLITICHE, AMMINISTRAZIONE E SERVIZI

LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA

Classe di corso: L-16 - Scienze dell'amministrazione e dell'organizzazione
AA: 2021/2022
Sedi: MESSINA, MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/07Affine/IntegrativaLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
6600363600
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

L’insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola intende fornire gli strumenti necessari per acquisire un’adeguata competenza linguistica, comunicativa e socioculturale di livello intermedio (B1) del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. L’apprendimento progressivo prevede lo sviluppo delle quattro abilità linguistiche: comprensione e produzione orale e scritta, nonché la pratica della traduzione diretta e inversa con un approccio contrastivo.

Metodi didattici

Le lezioni saranno svolte prevalentemente in lingua spagnola. L’approccio sarà, da una parte, di tipo funzionale-comunicativo, privilegiando l’espressione orale, dall’altra, di tipo cognitivo, puntando sulla riflessione metalinguistica e l’esplicitazione della norma.

Prerequisiti

Sono consigliate conoscenze di base della lingua spagnola

Verifiche dell'apprendimento

Esame orale finale comprende: test a scelta multipla per verificare la competenza grammaticale, lessicale e funzionale; lettura, traduzione e commento di un brano, e una conversazione sui contenuti del corso.

Programma del Corso

Un primo modulo prevede lo studio del funzionamento morfosintattico dello spagnolo con un approccio contrastivo. Obiettivo del corso è l’acquisizione e l’approfondimento dei principali aspetti morfosintattici della lingua spagnola, nelle frasi semplici e composte, e il loro uso concreto in diverse situazioni comunicative. Il Corso prenderà avvio dall’apprendimento di fonetica e ortografia, per passare poi allo studio della morfologia della lingua spagnola nei suoi aspetti più rilevanti (livello B1). Contenuti grammaticali: 1. Ortografía y fonética 2. Reglas de acentuación 3. Artículo determinado e indeterminado 4. El nombre y el adjetivo: género y número 5. Pronombres personales (pronombres sujeto, reflexivos, complemento directo e indirecto átonos, pronombres de complemento tónicos) 6. Adjetivos y pronombres demostrativos 7. Adjetivos y pronombres posesivos 8. Adjetivos y pronombres indefinidos 9. Pronombres relativos, interrogativos y exclamativos 10. El verbo: verbos regulares e irregulares. Modo indicativo: tiempo presente, imperfecto, perfecto simple y perfecto compuesto, pluscuamperfecto, tiempo futuro simple y compuesto, condicional simple y compuesto. Modo subjuntivo: presente, perfecto. Imperativo afirmativo e negativo. 11. Verbos ser y estar: conjugación y usos 12. Formas no personales del verbo: infinitivo, gerundio y participio 13. Perífrasis verbales con infinitivo y gerundio 14. El subjuntivo y las subordinadas sustantivas, adverbiales, relativas 15. Preposiciones y conjunciones Un secondo modulo tratterà sulla lingua spagnola e il suo ruolo nelle relazioni e istituzioni internazionali. Un terzo modulo verterà sulla storia spagnola contemporanea e sull’organizzazione dello Stato spagnolo

Testi di riferimento: Bibliografia obbligatoria: Castro, F. (2010). Uso de la gramática española. Nivel elemental. Madrid: Edelsa . VV.AA. (2011). Vía rápida (A1-B1). Cuaderno de ejercicios. Barcelona: Difusión. VV.AA. (2019). Vocabulario. Nivel elemental A1-A2. Madrid: Anaya ELE. Quesada Marco S. (2016). España siglo XXI, Madrid: Edelsa (capp.2,3,4,5,9). Hernúñez, P. (a cura di) (2014). La traducción y proyección internacional del español .Actas del V Congreso «El español, lengua de traducción». ESLEtRA.. https://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/pdf/05/004_saenz.pdf Sitografia: https://www.lamoncloa.gob.es/espana/organizacionestado/Paginas/index.aspx https://www.lamoncloa.gob.es/espana/simbolosdelestado/Paginas/index.aspx Dizionari consigliati: AA. VV. Clave. Diccionario de uso del español actual. Madrid:SM/Hoepli. Tam, L. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Milano: Hoepli. Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. www.rae.es

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

Docente: JUANA FERRER PLAZA

Orario di Ricevimento - JUANA FERRER PLAZA

Dato non disponibile
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti