Offerta Didattica
LINGUE MODERNE: LETTERATURE E TRADUZIONE
LINGUISTICA INGLESE
Classe di corso: LM-37 - Lingue e letterature moderne europee e americane
AA: 2019/2020
Sedi:
SSD | TAF | tipologia | frequenza | moduli |
---|---|---|---|---|
L-LIN/12 | Affine/Integrativa | Libera | Libera | No |
CFU | CFU LEZ | CFU LAB | CFU ESE | ORE | ORE LEZ | ORE LAB | ORE ESE |
---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | 9 | 0 | 0 | 54 | 54 | 0 | 0 |
LegendaCFU: n. crediti dell’insegnamento CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula CFU LAB: n. cfu di laboratorio CFU ESE: n. cfu di esercitazione FREQUENZA:Libera/Obbligatoria MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli ORE: n. ore programmate ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento TAF:sigla della tipologia di attività formativa TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio
Obiettivi Formativi
Il corso intende introdurre gli studenti alla Critical Discourse Analysis (nota anche come Analisi Critica del Discorso) attraverso i principali studi di questa disciplina. Si approfondiranno testi di varia natura per individuare le modalità attraverso le quali il linguaggio rivela, nasconde, riproduce o pone in discussione ideologie di potere e rappresentazioni del sé e degli altri. Una parte del corso sarà dedicata allo sviluppo di tali competenze anche in chiave traduttologica. Tutti i testi saranno analizzati dagli studenti al fine di rafforzare la capacità di comprensione tramite descrizioni analitiche, metalinguistiche e metariflessive. Le esercitazioni con lettori di madrelingua inglese mirano a perfezionare le competenze linguistiche degli studenti fino ad un livello C1+ per le abilità di scrittura, ascolto e comprensione.Learning Goals
Metodi didattici
Il corso prevede lezioni frontali, dando però ampio rilievo alla partecipazione attiva degli studenti anche tramite presentazioni in ppt da parte sia del docente che degli studenti, Si prevede inoltre l'utilizzo delle risorse disponibili in rete e la proiezione di file video e audio. Durante il corso sono previste delle prove in itinere. Sia le lezioni che gli esami si svolgeranno in lingua inglese.Teaching Methods
Prerequisiti
Conoscenza della lingua inglese: livello C1 (Quadro Comune Europeo di Riferimento)Prerequisites
Verifiche dell'apprendimento
Prove in itinere. Elaborato scritto a carattere argomentativo e colloquio orale sui contenuti tematici proposti. L'esame orale, interamente in inglese, mira anche alla verifica delle competenze linguistiche e comunicative acquisite e prevede il commento dei testi analizzati durante le lezioni.Assessment
Programma del Corso
Il primo modulo sarà dedicato a sviluppare una consapevolezza in merito alle teorie della Critical Discourse Analysis con particolare riferimento alla grammatica sistemico-funzionale. Si esamineranno le interazioni in contesto, considerando come le identità individuali e collettive vengano socialmente co-costruite attraverso le risorse semiotiche (tra cui la lingua) a cui essi possono, o meno, accedere. Si cercherà di promuovere tale consapevolezza critica attraverso lanalisi delle notizie in lingua inglese e, nello specifico, dei quotidiani online. Durante il secondo modulo si approfondiranno invece i processi della traduzione audiovisiva, evidenziando similitudini e differenze nelluso delle varie risorse semiotiche ed incoraggiando una riflessione sugli elementi che contribuiscono alla buona riuscita della traduzione di un prodotto audiovisivo. Si intende fornire agli studenti gli strumenti teorici e pratici per analizzare unampia gamma di testi inglesi, allo scopo di promuovere lo sviluppo di competenze per riflettere criticamente sui processi di produzione e ricezione dei testi anche in chiave traduttologica.Course Syllabus
Testi di riferimento: Machin D., Mayr A. (2012), How to Do Critical Discourse Studies: a Multimodal Introduction. Sage, London and New Dehli.
Bednarek M., Caple H. (2012), News Discourse, Continuum, London and New York.
Fairclough N. (2013), Critical Discourse Analysis. The Critical Study of Language. Second Edition. Routledge, London and New York, pp.1-160.
Cambria M. (2012). "I'll never say I'm sorry": A former Italian Prime Minister in a corpus of English online newspapers. In M. Cambria, C. Arizzi, F. Coccetta (eds.). Web Genres and Web Tools with Contributions from the Living Knowledge Project. Como-Pavia, Ibis, pp. 277-294.
Bednarek M., Caple H. (2014) Why do news values matter? Towards a new methodological framework for analysing news discourse in Critical Discourse Analysis and beyond. Discourse & Society, 2014, vol. 25, no. 2, pp. 135 158
Taylor C. (1998), Language to Language. A practical and theoretical guide for Italian/English translators, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 21-64
Baker, M. (2019), Audiovisual translation and activism. In L. Peréz-Gonzalez (ed.), The Handbook of Audiovisual Translation, Routledge, London and New York, 453-467.
Balirano G. (2013), The strange case of The Big Bang Theory and its extra-ordinary Italian audiovisual translation: a multimodal corpus-based analysis, Perspectives: Studies in Translatology, vol. 21, no.4, pp. 563-576
Esami: Elenco degli appelli
Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento
Docente: MARIAVITA CAMBRIA
Orario di Ricevimento - MARIAVITA CAMBRIA
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Martedì | 10:30 | 12:00 | Il ricevimento si effettua in presenza e su Teams presso la stanza 144 (I piano Dicam). E' possibile inviare mail a mcambria@unime.it per concordare con la docente un ricevimento in orari e giorni alternativi a quelli previsti. |
Note: