Offerta Didattica
LINGUE, LETTERATURE STRANIERE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
LINGUA FRANCESE III
Classe di corso: L-11,12 - Lingue e culture moderne
AA: 2019/2020
Sedi: MESSINA
SSD | TAF | tipologia | frequenza | moduli |
---|---|---|---|---|
L-LIN/04 | Caratterizzante | Libera | Libera | No |
CFU | CFU LEZ | CFU LAB | CFU ESE | ORE | ORE LEZ | ORE LAB | ORE ESE |
---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | 9 | 0 | 0 | 54 | 54 | 0 | 0 |
LegendaCFU: n. crediti dell’insegnamento CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula CFU LAB: n. cfu di laboratorio CFU ESE: n. cfu di esercitazione FREQUENZA:Libera/Obbligatoria MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli ORE: n. ore programmate ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento TAF:sigla della tipologia di attività formativa TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio
Obiettivi Formativi
• Acquisizione del livello di competenza linguistica C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCER). Si veda il profilo delineato nell’allegato 1. • Potenziamento della competenza metalinguistica relativa alle strutture morfosintattiche della lingua francese. • Sviluppo di competenze relative all’analisi, traduzione e produzione di testi di varia natura e tipologia.Learning Goals
- Acquisition of language proficiency level C1 of the Common European Framework of Reference (CEFR). - Reinforcement of the metalinguistic competence concerning the use of morphosyntactic structures. - Development of skills related to the analysis, translation and production of texts of various kinds and types.Metodi didattici
Lezioni frontali e partecipate anche con utilizzo di risorse multimediali. Attività di analisi, traduzione e produzione di testi. Lavori di gruppo e presentazioni.Teaching Methods
Lecture and multimedia educational resources. Analysis, translation and production of different texts. Group works and presentations.Prerequisiti
Livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCER).Prerequisites
Level B2 of the Common European Framework of Reference (CEFR).Verifiche dell'apprendimento
- Prove in itinere. - Prova parziale scritta (propedeutica per l’orale): verifica delle competenze di comprensione scritta e orale, produzione scritta e reimpiego delle strutture morfosintattiche. - Esame orale: 1) verifica delle competenze linguistiche e comunicative acquisite (C1); 2) verifica delle conoscenze morfosintattiche e del livello di competenza metalinguistica raggiunto; 3) colloquio sui contenuti tematici proposti (corso del docente + letture)Assessment
- "prove in itinere" - Partial written test (in preparation for the oral test): testing the listening skills, writing skills and the use of morphosyntactic structures. - Oral exam: 1) testing the language and communication skills acquired (C1); 2) testing the morphosyntactic knowledge and the level of meta-linguistic competence achieved; 3) questions about the content of the course and the readings.Programma del Corso
- Dalla frase al testo: tipologia, funzione, genere, organizzazione, struttura; caratteristiche morfosintattiche, lessico e registri linguistici. - Trattamento e riscritture del testo: introduzione alla pratica traduttiva. - Phonétique. - Structures morphologiques. - Structures syntaxiques. - Compétences communicatives - Niveau C1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les LanguesCourse Syllabus
- From sentence to text: type, function, genre, organization, structure; morphosyntax, lexicon and linguistic registers. - Treating and rewriting texts: introduction to translation practice. - Phonétique. - Structures morphologiques. - Structures syntaxiques. - Compétences communicatives - Niveau C1 du Cadre Euroéen Commun de Référence pour les LanguesTesti di riferimento: 1) Dossier di estratti e articoli “Eléments d’analyse de textes” (a disposizione degli studenti presso la Segreteria Didattica del Dipartimento);
2) J. PODEUR, Jeux de traduction, Napoli, Liguori editori, 2017;
3) S. POISSON QUINTON ET ALII, Grammaire expliquée du français, CLE International;
4) AA.VV, Le nouvel Edito B2/C1, Editions Didier.
Letture:
5) H. WALTER, Le français dans tous les sens, Paris, Laffont, 1988 (cap.I-II-III-IV-VI);
6) Emile AJAR (Romain Gary), La vie devant soi;
7) Albert CAMUS, L'Etranger.
Esami: Elenco degli appelli
Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento
Docente: PAOLA LABADESSA
Orario di Ricevimento - PAOLA LABADESSA
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Venerdì | 12:00 | 13:00 | Dipartimento Scienze Politiche e Giuridiche o piattaforma Teams. |
Note: