Offerta Didattica
SCIENZE POLITICHE E DELLE RELAZIONI INTERNAZIONALI
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
Classe di corso: L-36 - Scienze politiche e delle relazioni internazionali
AA: 2018/2019
Sedi: MESSINA
SSD | TAF | tipologia | frequenza | moduli |
---|---|---|---|---|
L-LIN/04 | Base, Affine/Integrativa | Libera | Libera | Sì |
CFU | CFU LEZ | CFU LAB | CFU ESE | ORE | ORE LEZ | ORE LAB | ORE ESE |
---|---|---|---|---|---|---|---|
16 | 16 | 0 | 0 | 128 | 128 | 0 | 0 |
LegendaCFU: n. crediti dell’insegnamento CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula CFU LAB: n. cfu di laboratorio CFU ESE: n. cfu di esercitazione FREQUENZA:Libera/Obbligatoria MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli ORE: n. ore programmate ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento TAF:sigla della tipologia di attività formativa TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio
Obiettivi Formativi
Acquisizione delle basi necessarie per un rapido sviluppo delle competenze scritte e orali. Il corso monografico e le letture serviranno inoltre ad arricchire il patrimonio lessicale del discente: durante il corso verrà privilegiato l’aspetto comunicativo fino al raggiungimento del livello B2 del quadro comune europeo di riferimento per le lingue.Learning Goals
The objective of the course is the achievement of the necessary basic knowledge for a rapid development of written and oral competences. The monograph and the readings will serve to enrich the vocabulary of the language learner: lessons will give special attention to communicative skills which aim at a B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).Metodi didattici
Nella didattica vengono privilegiati i documenti autentici che permettono ai discenti di mettere in pratica gli insegnamenti ricevuti durante l'attività di lezioni frontali: traduzione, lettura e commento. L'uso di PC e la proiezione di film in lingua originale permettono inoltre agli studenti di approfondire alcuni aspetti della lingua di studio.Teaching Methods
The didactic will focus on original documents which allow the language learners to put into practice the contents of the lessons and class activities: translation, reading and comment. The use of computers and original language film screenings will also allow students to study in depth certain aspects of the language being studied.Prerequisiti
Conoscenza della lingua di specialità di livello B1. L'uso di documenti autentici, computers e la proiezione di film in lingua originale permettono inoltre agli studenti di approfondire alcuni aspetti della lingua di studio.Prerequisites
Knowledge of the language specialty at least level B1.The use of original documents, computers and original language film screenings will also allow students to study in depth certain aspects of the language being studied.Verifiche dell'apprendimento
L'esame consiste in una prova orale finale tendente a verificare il grado di apprendimento linguistico, sintattico e comunicativo, raggiunto dallo studente.Assessment
Assessment is based on a written test and on a final oral examination which aim to verify the level of proficiency in linguistic, syntactic and communicative skills which the student has reached.Programma del Corso
Il programma comprende lo studio della lingua francese nei suoi livelli fonologico, morfo-sintattico e lessicale: acquisizione delle basi necessarie per un rapido sviluppo delle competenze scritte e orali. Il corso monografico e le letture serviranno inoltre ad arricchire il patrimonio lessicale del discente: durante il corso verrà privilegiato l’aspetto comunicativo.Course Syllabus
The programme includes the study of the french language based on the phonetical, morpho-syntactical and lexical aspects: the achievement of the basics necessary for a rapid development of written and oral competences. The monograph and the readings will further help enrich the vocabulary of the language user: lessons will pay special attention to communication skills.Testi di riferimento: L. Schena, C. Desoutter, C. Zoratti, Le français en contexte: reflexion et pratique grammaticales, Milano, LED, c.2003
R. Chanoux - M. Franchi - L. Roger - G. Giacomini, Grammaire française pour les élèves italiens, Torino, Petrini, ed.
Corso monografico: La Francia nel quadro delle relazioni internazionali.
Lettura,traduzione e commento dei seguenti testi:
1) La France et les relations internationales; 2) La France et ses anciennes colonies; 3) Les réfugiés dans le monde;; 4) Les organisations non gouvernementales; 5) Les agents diplomatiques; 6) Les firmes multinationales
Esami: Elenco degli appelli
Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
Docente: SERGIO PIRARO
Orario di Ricevimento - SERGIO PIRARO
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Lunedì | 09:00 | 12:00 | Dipartimento Piazza XX Settembre 1, primo piano - Stanza Prof. Piraro |
Note:
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
Docente: SERGIO PIRARO
Orario di Ricevimento - SERGIO PIRARO
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Lunedì | 09:00 | 12:00 | Dipartimento Piazza XX Settembre 1, primo piano - Stanza Prof. Piraro |
Note: