Offerta Didattica

 

METODI E LINGUAGGI DEL GIORNALISMO

LINGUA FRANCESE

Classe di corso: LM-19 - Informazione e sistemi editoriali
AA: 2018/2019
Sedi: MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/04Affine/IntegrativaLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
6600363600
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

Il corso si prefigge di sviluppare le capacità comunicative in lingua straniera quale strumento indispensabile per la vita professionale.Il corso monografico e le letture serviranno inoltre ad arricchire il patrimonio lessicale del discente: durante il corso verrà privilegiato l’aspetto comunicativo fino al raggiungimento del livello C1 del quadro comune europeo di riferimento per le lingue.

Learning Goals

The objective of the course is to develop the ability to communicate in a foreign language as necessary instrument in any given professional domain. The monograph and the readings will also help to enrich the vocabulary of the language user: special attention will be given to the mastering of speaking skills towards a language proficiency corresponding to a C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

Metodi didattici

Nella didattica vengono privilegiati i documenti autentici che permettono ai discenti di mettere in pratica gli insegnamenti ricevuti durante l'attività di lezioni frontali: traduzione, lettura e commento. L'uso di PC e la proiezione di film in lingua originale permettono inoltre agli studenti di approfondire alcuni aspetti della lingua di studio.

Teaching Methods

The didactic will focus on original documents which allow the language learners to put into practice the contents of the lessons and class activities: translation, reading and comment. The use of computers and original language film screenings will also allow students to study in depth certain aspects of the language being studied.

Prerequisiti

Conoscenza della lingua di specialità almeno di livello B1. L'uso di documenti autentici (quotidiani, riviste), computers e la proiezione di film in lingua originale permettono inoltre agli studenti di approfondire alcuni aspetti della lingua di studio.

Prerequisites

Knowledge of the language specialty at least level B1. The use of original documents (daily newspaper, review). computers and original language film screenings will also allow students to study in depth certain aspects of the language being studied.

Verifiche dell'apprendimento

L'esame consiste in una prova scritta ed orale finale tendente a verificare il grado di apprendimento linguistico, sintattico e comunicativo, raggiunto dallo studente

Assessment

Assessment is based on a written test and on a final oral examination which aim to verify the level of proficiency in linguistic, syntactic and communicative skills which the student has reached.

Programma del Corso

Il programma si prefigge di sviluppare le capacità comunicative in lingua straniera quale strumento indispensabile per la vita professionale. Esso si basa sulla presentazione di differenti documenti per lo studio della lingua di specialità inerenti il linguaggio della comunicazione economica, commerciale, giuridica e politica. Lo studente dovrà dimostrare di essere in grado di tradurre e commentare un testo e di giungere ad una produzione autonoma scritta e orale. Nell’ambito della Francofonia, una parte del programma verterà sullo studio del Québec. L'esame consiste in una prova scritta ed in una prova orale finale tendenti a verificare il grado di apprendimento linguistico, sintattico e comunicativo, raggiunto dallo studente. Per il superamento dell'esame lo studente dovrà essere in grado di aver raggiunto almeno la sufficienza nel superamento di una traduzione scritta dall'italiano in francese ed essere in grado di esprimersi in maniera corretta per ciò che concerne il lessico di specialità.

Course Syllabus

The purpose of the programme is to develop communicative competences in a foreign language as necessary instrument in any given professional domain. It is based on the study of different documents which enrich the knowledge of language for specific purposes such as economic, commercial, legal and political communication. The student will be required to translate and comment a text through an independent written and oral production. A part of the programme will be dedicated to Francophonie, in particular the study of Quebec.

Testi di riferimento: CORSO DI LAUREA IN METODI E LINGUAGGI DEL GIORNALISMO Denominazione della disciplina: Lingua e Traduzione Francese (L-LIN/04) Sergio PIRARO Cfu6 - 36 ore Anno accademico 2016/2017 - 2 semestre Docente titolare: Sergio Piraro ARGOMENTO DEL CORSO Il francese lingua di comunicazione per il giornalismo, l'economia, il diritto e e scienze politiche A. Grammatica e Sintassi R. Chanoux - M. Franchi - L. Roger - G. Giacomini, Grammaire française pour les élèves italiens, Torino, Petrini, ed. B. Il francese per le Scienze Politiche ed il giornalismo R. Laugier, Les discours de la politique: aspects textuels et structures discursives, Cosenza, Periferia, 1999. 1) Autorité politique (p.13-18) 2) Comprendre les relations internationales (p.43-47) 3) Intervention de Monsieur Lionel Jospin à l’Assemblée nationale, sur la régularisation des sans-papier (p.57-58) C. Il francese per l'economia ed il diritto Da Ansalone M.R., Jullion M.C., Marazza C., Français pour l’économie, le Droit et les Sciences Politiques, Milano, Vita e Pensiero, 1999 1) L’idéal philosophique français des droits de l’homme (p.107-110) 2) Agence de la Francophonie (ACCT) (p.117-119) 3) C’est la crise, faites vos jeux (p.363) 4) L’euro (p.366-368) D. Il francese lingua di specialità Da Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, Vol.LXXXXVI, Napoli, ESI 2010 1) Piraro S, L’enseignement du Français dans une Faculté non littéraire (p.269-279) Adamo M.G., L’identità negata: spazio reale e spazio immaginario nel Québec, Messina, Lippolis 1999 1) Piraro S. Le drapeau fleurdelisé: quelques aspects de la culture canadienne-française (p.211-227) 2) Buggé C., Un portrait de Montréal: bilinguisme et multiculturalisme (p.149-170) Dotoli G. [et al.], Genèse du dictionnaie: l’aventure des synonymes, Fasano, Schena Editore, 2011 1) Piraro S. Buggé C., À propos de quelques mots québécois et de leurs synonymes dans l’espace dictionnairique franco-canadien (p.147-162)

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

LINGUA FRANCESE

Docente: SERGIO PIRARO

Orario di Ricevimento - SERGIO PIRARO

GiornoOra inizioOra fineLuogo
Lunedì 09:00 12:00Dipartimento Piazza XX Settembre 1, primo piano - Stanza Prof. Piraro
Note:
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti