Offerta Didattica

 

SCIENZE DELLE PUBBLICHE AMMINISTRAZIONI

LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA

Classe di corso: LM-63 - Scienze delle pubbliche amministrazioni
AA: 2017/2018
Sedi: MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/07Affine/IntegrativaLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
6600484800
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

Il corso intende fornire gli strumenti necessari per acquisire un’ adeguata competenza linguistica, comunicativa e socioculturale di livello intermedio B1-B2 secondo il Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). L’apprendimento prevede lo sviluppo delle quattro abilità linguistiche: comprensione e produzione orale e scritta, nonché la pratica della traduzione diretta e inversa evidenziando l’approccio contrastivo. Inoltre, le proposte culturali permetteranno di avvicinare i discenti alla conoscenza di un importante periodo storico, che vide coinvolte la Spagna e la Sicilia.

Learning Goals

The aim of the Spanish Language course is to give the necessary instruments to acquire an adequate linguistic and communicative competence corresponding to an intermediate level B1-B2 (according to the Common European Framework of Reference for Languages - CEFR). The learning is based on the development of the four linguistic abilities: oral and written comprehension and production. The cultural proposal will allow to approach the students to the knowledge of an important historical period, which involved the Spain and Sicily.

Metodi didattici

Il corso intensivo è costituito da lezioni frontali e da esercitazioni integrative, impartite in lingua spagnola. Strumenti a supporto della didattica sono il videoproiettore, il PC del docente, libri, materiale cartaceo e multimediale, nonché i sussidi che offre la rete Internet.

Teaching Methods

All didactic activities which take place during practice classes are an integral part of the formation. Lessons and practice classes will take place in Spanish. Tools to support teaching: projector, PC, books, printed materials and multimedia, but also the resources for ELE (Español Lengua Extranjera) of Internet Network.

Prerequisiti

Le lezioni si rivolgono a studenti con una competenza linguistica di livello A2. Tuttavia, sono previste delle esercitazioni integrative di sostegno per gli studenti che non hanno detto livello di partenza.

Prerequisites

Is required linguistic competence of level A2 (CEFR). Is forecast a tutorial to support students who do not have this level.

Verifiche dell'apprendimento

PROVA ORALE : 1.-Test a scelta multipla per verificare la competenza grammaticale, lessicale e funzionale. 2.-Lettura, comprensione e traduzione diretta e inversa (testi e materiale audiovisivo di cultura e civiltà).

Assessment

•Written test: multiple choice. The purpose of the test is to verify the grammatical, lexical, and communicative level of competence. •The oral exam consists in reading, translation and conversation.

Programma del Corso

*CONTENUTI LINGUISTICI (Grammatica in contesto) Sostantivi. Aggettivi. Articoli. Dimostrativi. Possessivi. Indefiniti. Quantificatori. Preposizioni. Avverbi. Locuzioni. Modo indicativo. Modo congiuntivo. Infinito, gerundio e participio. Imperativo affermativo e negativo. Perifrasi verbali. Verbi di trasformazione o cambiamento. La voce passiva. Comparativo e superlativo. Relativi. Strutture e congiunzioni di subordinazione. Discorso diretto e indiretto. Marcatori del discorso. Ortografia. *CONTENUTI FUNZIONALI Dare e chiedere informazione. Esprimere opinioni, desideri, sentimenti, gusti e preferenze. Influire sull’interlocutore. Rapportarsi socialmente. Organizzare il discorso. *LESSICO Vocabolario tematico. Falsi amici. Espressioni e modi di dire. Lessico specifico. *CULTURA E CIVILTÀ (materiale cartaceo e audiovisivo per le attività di comprensione, lettura, traduzione e conversazione) 1.-Testi autentici, adattati, di attualità informativa spagnola. 2.-Video della fiction/documentario MEMORIA DE ESPAÑA de rtve.es: “Vivan las caenas”http://www.rtve.es/alacarta/videos/memoria-de-espana/memoria-espana-vivan-caenas/3288172/ (con la trascrizione dell’audio) 3.-Brani in lingua italiana del saggio “Ecos de la Constitución gaditana de 1812 en la prensa siciliana del periodo inglés (1816-1814)” per la traduzione in spagnolo. (materiale fornito durante il corso delle lezioni)

Course Syllabus

* LANGUAGE CONTENTS (GRAMMAR IN CONTEXT) Sostantivi. Aggettivi. Articoli. Dimostrativi. Possessivi. Indefiniti. Quantificatori. Preposizioni. Avverbi. Locuzioni. Modo indicativo. Modo congiuntivo. Infinito, gerundio e participio. Imperativo affermativo e negativo. Perifrasi verbali. Verbi di trasformazione o cambiamento. La voce passiva. Comparativo e superlativo. Relativi. Strutture e congiunzioni di subordinazione. Discorso diretto e indiretto. Marcatori del discorso. Ortografia. *COMMUNICATIVE FUNCTIONS Dare e chiedere informazione. Esprimere opinioni, desideri, sentimenti, gusti e preferenze. Influire sull’interlocutore. Rapportarsi socialmente. Organizzare il discorso. *VOCABULARY Vocabolario tematico. Falsi amici. Espressioni e modi di dire. Lessico specifico. *CULTURE AND CIVILIZATION (materiale cartaceo e audiovisivo per le attività di comprensione, lettura, traduzione e conversazione) 1.-Testi autentici, adattati, di attualità informativa spagnola. 2.-Video della fiction/documentario MEMORIA DE ESPAÑA de rtve.es: “Vivan las caenas”http://www.rtve.es/alacarta/videos/memoria-de-espana/memoria-espana-vivan-caenas/3288172/ (con la trascrizione dell’audio) 3.-Brani in lingua italiana del saggio “Ecos de la Constitución gaditana de 1812 en la prensa siciliana del periodo inglés (1816-1814)” per la traduzione in spagnolo. (materiale fornito durante il corso delle lezioni)

Testi di riferimento: 1.LOZANO ZAHONERO, M. Gramática de referencia de la lengua española. Niveles A1-B2. Hoepli, Milano, 2010 2.-BARBERO BERNAL JUAN C., FELISA BERMEJO, SAN VICENTE FELIX Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Clueb, 2010. 3.COTO BAUTISTA V., TURZA FERRÉ A. Así se habla en nivel B2. Cuaderno de ejercicios y práctica. Edelsa, Madrid, 2016 4.-AZULGARAY P. Especial Dele B2 Curso completo. Edelsa, Madrid, 2016 5.-TAM L. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Hoepli, Milano. http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo 6.-REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Diccionario de la Lengua Española 22ed. Madrid, Rae, 2001 http://www.rae.es/rae.html En esta web es posible consultar el diccionario panhispánico de dudas. 7.-ARQUÉS R, PADOAN A. Il Grande dizionario di Spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano,italiano-español. Zanichelli, 2012 8.-GLOSARIOS TEMÁTICOS: http://www.fundeu.es/categorias/ 9.-DE SALVO, PATRIZIA “Ecos de la Constitución gaditana de 1812 en la prensa siciliana del periodo inglés (1816-1814)” en Sicilia Inglesa. Una metáfora del constitucionalismo mediterráneo. Ediciones UAM, Madrid, 2016 pp. 213-268 10.-HISTORIA DE ESPAÑA CONTEMPORÁNEA. EL SIGLO XIX http://www.lamoncloa.gob.es/espana/paishistoriaycultura/historia/Paginas/index.aspx#xix 11.-Vídeo de la serie MEMORIA DE ESPAÑA de rtve.es: “Vivan las caenas” http://www.rtve.es/alacarta/videos/memoria-de-espana/memoria-espana-vivan-ca enas/3288172/ (con la trascrizione)

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA

Docente: ANA MARIA BERMUDO GONZALEZ

Orario di Ricevimento - ANA MARIA BERMUDO GONZALEZ

GiornoOra inizioOra fineLuogo
Martedì 09:30 12:30Dipartimento di Scienze Politiche e Giuridiche, stanza 11. Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it .
Mercoledì 09:30 12:30Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it .
Giovedì 09:30 12:30Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it .
Note:
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti