Offerta Didattica

 

LINGUE MODERNE: LETTERATURE E TRADUZIONE

LINGUISTICA INGLESE

Classe di corso: LM-37 - Lingue e letterature moderne europee e americane
AA: 2017/2018
Sedi: MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/12Affine/IntegrativaLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
9900545400
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

Il corso mira a introdurre i fondamenti degli studi multimodali, passando in rassegna le principali teorie e la storia dello sviluppo della disciplina e ad approfondire strumenti di analisi testuale in chiave multimodale e interculturale in lingua inglese. Fra i principali obiettivi formativi, si annovera il raggiungimento di competenze avanzate di alfabetizzazione digitale sulla testualità contemporanea in lingua inglese in una prospettiva socio-semiotica e interculturale. Una parte del corso sarà dedicata allo studio e approfondimento di teorie socio-semiotiche e prospettive di analisi multimodale per fornire un solido bagaglio di competenze per la realizzazione di testi digitali, quali video aziendali, contenuti prodotti dagli utenti (fanvids), blog, interazioni video di natura prevalentemente spontanea e pagine web di presentazione aziendale. Tutti i testi prodotti saranno analizzati dagli studenti-autori al fine di rafforzare la capacità di pianificazione e design socio-semiotico tramite descrizioni analitiche, metalinguistiche e metariflessive. Infine, le attività di valutazione fra pari, prevista dal progetto “EU-MADE4LL: European Multimodal and Digital Education for Language Learning” (Erasmus +, Key Action: Cooperation for innovation and the exchange of good practices; Action Type: Strategic Partnership for Higher Education; Project Reference: 2016-1-IT02-KA203-024087) di cui il corso è parte, serviranno a sviluppare nello studente le capacità di valutazione su criteri predeterminati, che sono necessarie in numerosi ambiti lavorativi (docenza, risorse umane, comunicazione e media, etc.). La valutazione fra pari si svolgerà in forma anonima con studenti di altri atenei (Roma, Firenze, Leeds, UK e Aarhus, Danimarca) per garantire trasparenza, assenza di conflitto di interesse e per proiettare gli studenti in una realtà internazionale e in ottica interculturale. Le esercitazioni con lettori di madrelingua inglese mirano a perfezionare le competenze linguistiche degli studenti fino ad un livello C1+ per le abilità di scrittura, ascolto e comprensione.

Learning Goals


Metodi didattici

Il corso è diviso in due moduli. Il modulo 1 si avvarrà di lezioni frontali interattive in aula e in modalità e-learning con la docente; il modulo 2 prevede un ciclo di seminari altamente specialistici finanziati dai fondi del progetto europeo intitolato “EU-MADE4LL: European multimodal and Digital Education for Language Learning” (Erasmus +, Key Action: Cooperation for innovation and the exchange of good practices; Action Type: Strategic Partnership for Higher Education; Project Reference: 2016-1-IT02-KA203-024087) e che vedranno la presenza dei maggiori esperti sulla multimodalità e sulla socio-semiotica a livello internazionale. I seminari forniranno agli studenti conoscenze teoriche basate sulla padronanza di diversi ambiti di studi multimodali per la produzione di testi digitali di varia natura e incoraggeranno lo sviluppo di capacità critiche per una piena consapevolezza e comprensione del valore semiotico delle risorse multimodali nell’ambito della comunicazione interculturale in lingua inglese. Il calendario dei seminari verrà pubblicato sulla piattaforma “e-learning unime” all’inizio del corso. Per la partecipazione ufficiale al progetto la frequenza è obbligatoria e saranno giustificate solo il 20% delle assenze dal modulo 1, corrispondente alle lezioni frontali. Tutte le lezioni si svolgeranno interamente in lingua inglese.

Teaching Methods


Prerequisiti

Conoscenza della lingua inglese: livello C1 (Quadro Comune Europeo di Riferimento)

Prerequisites


Verifiche dell'apprendimento

Gli studenti saranno valutati secondo con le metodiche della sperimentazione prevista nel progetto europeo intitolato “EU-MADE4LL: European multimodal and Digital Education for Language Learning” (Erasmus +, Key Action: Cooperation for innovation and the exchange of good practices; Action Type: Strategic Partnership for Higher Education; Project Reference: 2016-1-IT02-KA203-024087), di cui il corso è parte integrante. Questa forma di valutazione include un sistema tripartito di compiti che prevede: 1) la produzione di un testo digitale scelto dallo studente con un criterio di precedenza in base alla preferenza espressa (o eventualmente assegnato d’ufficio) su un gruppo di cinque testi/generi, cioè video aziendali, contenuti prodotti dagli utenti (fanvids), blog, interazioni video, e pagine web di presentazione aziendale; 2) un elaborato che includa un’analisi nella forma di un breve saggio accademico (circa 2000 parole); 3) la compilazione di una griglia di valutazione fra pari, in cui lo studente valuterà un testo dello stesso genere da lui/lei prodotto, ma creato da un altro studente di altra università italiana, britannica o danese, a cui lo studente unime sarà abbinato in forma anonima e in modo casuale, scegliendo dalle altre coorti di studenti che hanno lavorato sulla stessa tipologia testuale. Infine, nella quarta parte della valutazione, gli studenti dovranno essere in grado, durante l’esame orale che si svolgerà secondo il calendario didattico del Dipartimento, di discutere in modo appropriato le proprie ed altrui produzioni digitali in lingua inglese, mostrando la padronanza della lingua inglese e la conoscenza e comprensione delle teorie sottese all’analisi e alla produzione dei testi oggetto di studio. Gli studenti non partecipanti al progetto saranno tenuti a presentare un testo digitale da loro elaborato a scelta fra i 5 e una analisi scritta di circa 2000 parole (esclusa la bibliografia), più una discussione orale di tutti i contenuti del corso. Questi materiali dovranno essere consegnati via mail almeno due settimane prima della data dell'esame.

Assessment


Programma del Corso

Questo corso fa parte di un progetto europeo intitolato “EU-MADE4LL: European multimodal and Digital Education for Language Learning” (Erasmus +, Key Action: Cooperation for innovation and the exchange of good practices; Action Type: Strategic Partnership for Higher Education; Project Reference: 2016-1-IT02-KA203-024087) e passerà in rassegna alcune teorie consolidate nell’ambito degli studi multimodali tramite lezioni frontali tenuti dalla docente più cinque seminari altamente specialistici su testi digitali, quali: 1) video aziendali, prof.ssa C. D. Maier; 2) contenuti prodotti dagli utenti (fanvids), prof.ssa I. Moschini; 3) blog, prof.ssa E. Adami, 4) interazioni video, prof.ssa M. G. Sindoni e 5) pagine web di presentazione aziendale, prof.ssa S. Petroni. Le teorie di base tratteranno alcuni degli approcci di analisi linguistica dell’inglese contemporaneo, con particolare riferimento agli studi multimodali nel loro sviluppo diacronico a partire dagli anni Ottanta tramite il lavoro del New London Group, per poi passare agli sviluppi delle teorie su come “leggere le immagini” elaborati da Kress e van Leeuwen. La multimodalità sarà inquadrata principalmente all’interno della matrice linguistica sistemico-funzionale, ma anche in relazione ad altre teorie e/o sviluppi come la socio-semiotica, l’analisi multimodale interazionale, l’analisi conversazionale a video, l’analisi multimodale del discorso, gli studi critici del discorso multimodale, fra gli altri. Il corso è pensato per fornire agli studenti gli strumenti teorici e pratici per analizzare un’ampia gamma di testi digitali multimodali della contemporaneità in lingua inglese, allo scopo di promuovere lo sviluppo di competenze socio-semiotiche per 1) disegnare testi digitali 2) riflettere criticamente sui processi di produzione e ricezione dei testi stessi e 3) comprendere il valore interculturale della comunicazione digitale. In linea con le teorie multimodali, le analisi dei testi comprenderanno 1) un’investigazione di come si integrino fra loro e come siano orchestrate le risorse semiotiche nei fenomeni comunicativi digitali e 2) la descrizione e la trascrizione di testi e generi multimodali grazie all’utilizzo di strumenti di indagine euristica trattati durante il corso.

Course Syllabus


Testi di riferimento: Core readings: 1. Kress, G., van Leeuwen, T. Reading Images. The Grammar of Visual Design. Routledge, London and New York, 2006 (Second Edition), pp. 16-78. 2. Jewitt, Carey. 2014 [2011]. An Introduction to Multimodality. In Jewitt, Carey (ed.), The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. London/ New York: Routledge, pp. 22-28/ 31-43. 3. Roderick, Ian. 2016. Critical Discourse Studies and Technology. A Multimodal Approach to Analysing Technoculture. London/New York: Bloomsbury, pp. 9-13. 4. Jewitt, Carey, Bezemer, Jeff, O’Halloran, Kay L. 2016. Introducing Multimodality. London/ New York: Routledge, pp. 14-29. 5. Jones, Hafner. 2012. Understanding Digital Literacies: A Practical Introduction, London & New York: Routledge, pp. 1-15; 124-128. 6. Gee, James Paul and Hayes, Elisabeth R. (2011). Language and Learning in the Digital Age, London and New York, Routledge, Chapters 7-8, pp. 54-76. 7. Mode Glossary (https://multimodalityglossary.wordpress.com) Lo studente dovrà inoltre scegliere (o avere un’assegnazione d’ufficio durante il corso) una delle seguenti tipologie testuali e studiare le letture secondarie corrispondenti: Secondary readings: Corporate Videos 1. Maier, C.D. (2012). Closer to nature: A case study of the multifunctional selection of moving images in an environmental corporate video. In Multimodal Communication, vol. 1, no. 3. 2. Iedema, R. (2001). Analyzing film and television: A social semiotic account. In Van Leeuwen, T. and Jewitt, C. (eds.). Handbook of visual analysis. London: Sage, pp.183-207. Fanvids 1. Moschini, I. (2011). Music and series: the verbalizing role of soundtrack lyrics from contemporary TV series to user-generated narrations. Visual Communication, 10(2), pp. 193-208. 2. Moschini, I. (2014). “You should’ve seen Luke!” or the multimodal encoding/decoding of the language of postmodern ‘webridized’ TV series. Text & Talk, Special issue: Multimodality, Meaning Making and the Issue of “Text”, 34 (3), pp. 283-305. Blogs 1. Adami, E. (2015) Aesthetics and identity in digital texts beyond writing: A social semiotic multimodal framework. In A. Archer and E. Breuer (eds.) Multimodality in Writing. The state of the art in theory, methodology and pedagogy. Leiden: Brill, pp. 43-62 2. Adami, E. (2015) What’s in a click: A social semiotic multimodal framework for the analysis of website interactivity. Visual Communication 14/2, pp. 133-153. Video-mediated interaction 1. Sindoni, M. G. (2012). Mode-switching. How oral and written modes alternate in videochats. In M. Cambria, C. Arizzi, F. Coccetta (eds.), Web Genres and Web Tools. With Contribution from the Living Knowledge Project, Como – Pavia: Ibis, pp. 141-158. 2. Sindoni, M. G. (2014). Through the looking glass. A socio-semiotic and linguistic perspective on the study of videochat. In E. Adami, R. Facchinetti and G. Kress (eds), Text & Talk, Special issue: Multimodality, Meaning Making and the Issue of “Text”, 34(3), pp. 325-347. ‘About us’ webpages 1. Petroni, S. (2011). Entropy in web communication, in S. Petroni, Language in the Multimodal Web Domain, Aracne-Legas, Rome-Toronto, pp. 57-72. 2. Djonov E., Knox J.S.( 2014). How to analyze web pages. In S. Norris, C. D. Maier (eds) Interactions, Images and Texts: A Reader in Multimodality, Boston, Berlin: Mouton De Gruyter, 2014, pp 174-193.

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

LINGUISTICA INGLESE_

Docente: MARIA GRAZIA SINDONI

Orario di Ricevimento - MARIA GRAZIA SINDONI

GiornoOra inizioOra fineLuogo
Mercoledì 10:30 13:00Stanza 145.
Note:
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti