Offerta Didattica

 

LINGUE, LETTERATURE STRANIERE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA

LINGUA SPAGNOLA II

Classe di corso: L-11,12 - Lingue e culture moderne
AA: 2017/2018
Sedi: MESSINA, MESSINA
SSDTAFtipologiafrequenzamoduli
L-LIN/07CaratterizzanteLiberaLiberaNo
CFUCFU LEZCFU LABCFU ESEOREORE LEZORE LABORE ESE
9900545400
Legenda
CFU: n. crediti dell’insegnamento
CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula
CFU LAB: n. cfu di laboratorio
CFU ESE: n. cfu di esercitazione
FREQUENZA:Libera/Obbligatoria
MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli
ORE: n. ore programmate
ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula
ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio
ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione
SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento
TAF:sigla della tipologia di attività formativa
TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio

Obiettivi Formativi

Il corso mira al conseguimento di un’adeguata autonomia comunicativa e di congrue competenze linguistiche e culturali. Si rafforzeranno e approfondiranno le competenze lessicali, grammaticali e funzionali acquisite in precedenza, per proseguire nello sviluppo delle conoscenze delle principali strutture morfosintattiche della lingua spagnola. Si intende consolidare e sviluppare ulteriormente gli elementi di analisi linguistica fino a includere elementi di pragmatica e analisi del discorso, così da raggiungere un livello di competenze linguistico-comunicative riconducibile al livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue Straniere (QCER).

Learning Goals

The course is mainly aimed to achieve a proper communicative autonomy and a broad linguistic and cultural competence. For that reason, during the lessons appropriate tools will be given to the students to improve, consolidate and deepen the competence in the Spanish language. At the end of the course, students will acquire a B2 level of knowledge of Spanish (Common European Framework of Reference for Languages).

Metodi didattici

Il corso è costituito da lezioni frontali svolte prevalentemente in lingua spagnola.

Teaching Methods

The course is based on lectures in Spanish language.

Prerequisiti

Il corso si rivolge agli studenti che hanno raggiunto competenze linguistiche e comunicative nella lingua spagnola corrispondenti al livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCER).

Prerequisites

Entry Spanish level: B1 level according to the Common European Framework of Reference (CEFR).

Verifiche dell'apprendimento

Verifica delle competenze linguistiche e comunicative acquisite e del raggiunto livello di competenza metalinguistica attraverso un: Esame scritto (propedeutico per l'orale): dettato, test grammaticale, redazione di un breve testo argomentativo. Esame orale: lettura e commento di un brano, sia dal punto di vista della comprensione dei contenuti che della sintassi, a cui farà seguito un colloquio sui contenuti del corso.

Assessment

Testing the language and communication skills acquired; evaluation of the level of metalinguistic competence achieved: A written exam divided into three parts: dictation, grammar test and written production. On successful result of the written exam, there would be an oral discussion on the course topics. Oral examination also includes reading and discussing a text, from the point of view of content understanding and the syntax.

Programma del Corso

Modulo I. Lo studio delle varietà linguistiche contribuisce allo sviluppo della competenza sociolinguistica dello studente. Per raggiungere una padronanza e dominio della lingua spagnola si richiede, dunque, una conoscenza delle varietà linguistiche, tanto diafasiche quanto diatopiche. Contenuti: Le varietà linguistiche. Varietà diacronica: origini e storia della lingua spagnola. Varietà diatopica: norme e varianti; lo spagnolo d’America. Varietà diastratica: lo spagnolo colto, medio, volgare. Varietà diafasica: la situazione comunicativa e i registri. Linguaggi settoriali. Modulo II: La materia prevede una parte dedicata alla teoria e pratica della morfosintassi dello spagnolo. Per la vicinanza linguistica fra lo spagnolo e l’italiano l’analisi tende a riflettere sulle strutture della lingua italiana e della lingua spagnola funzionalmente equivalenti, sulle strutture morfosintatticamente affini ma non identiche tra i due sistemi e sulle dissimmetrie della sintassi verbale. Contenuti: Sintassi spagnola. Elementi di analisi del discorso. Morfologia e strutture sintattiche. La frase complessa: la proposizione principale/la coordinazione e la subordinazione. Osservazioni sulla diversa sintassi dello spagnolo e dell’italiano.

Course Syllabus

Part I. The study of linguistic diversity contributes to the development of the socio-linguistic competence of the students. To achieve a mastery of the Spanish language and domain is required, therefore, a knowledge of language varieties. Contents: The linguistic diversity. Diachronic varieties: Origins of Spanish. Diatopic varieties: The varieties of Spanish. American Spanish. Diastratic variety: social class of speakers. Diaphasic varieties: The communicative situation. Sectoral languages. Part II. The course includes a part aimed to the theory and practice of Spanish syntax. For the linguistic proximity between Spanish and Italian, it is important to analyze the structures of the Italian language and the Spanish language: those functionally equivalent, those analogous but not identical and the asymmetries of verbal syntax. Contents: Elements of analysis of discourse. Morphological components, syntax of the sentence and syntax of the period.

Testi di riferimento: Bibliografia obbligatoria: Odicino R., Campos Ch. C. y Sánchez M. (2014), Gramática española, Novara: UTET. García Santos J.F. (2006), Sintaxis del español. Nivel de perfeccionamiento, Santillana Universidad de Salamanca. Garcés M.P. (1994), La oración compuesta en español. Estructuras y nexos, Madrid: Editorial Verbum. Lapesa R., Historia de la lengua española, Madrid: Editorial Gredos. Nuevo Prisma nivel B2, Edinumen. De Prada M., Salazar D., Molero C. M., (2012) Uso interactivo del vocabulario y sus combinaciones más frecuentes, Edelsa, Madrid. Bibliografia di consultazione: Gómez Torrego L., Análisis sintáctico. Teoría y práctica, SM Hoepli. AA.VV (2013), Gramática de referencia para la enseñanza del español. La combinación de oraciones, Ediciones Universidad de Salamanca. Gili Gaya S. (2003), Curso superior de sintaxis española, Barcelona: Vox. Beltrán Brotons M.J. y Yáñez Tortosa E. (2009), Modismos en su salsa, Madrid: Arco Libros. Santiago Guervós J. (2007), El complemento (de régimen) preposicional, Madrid: Arco Libros. Dizionari consigliati: AA. VV. Clave. Diccionario de uso del español actual, SM/Hoepli Madrid. Laura Tam, Grande Dizionario Hoepli Spagnolo. Real Academia Española, DEL Diccionario de la lengua española, 2014. Redes, Diccionario combinatorio del español contemporáneo, SM.

Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento

LINGUA SPAGNOLA II

Docente: SONIA LIBORIA MARIA ALESSANDRA

Orario di Ricevimento - SONIA LIBORIA MARIA ALESSANDRA

GiornoOra inizioOra fineLuogo
Lunedì 00:00 00:00Il ricevimento si svolge su piattaforma Microsoft Teams concordando prima giorno e orario con la docente alla mail alessandra@unict.it
Note: Il ricevimento si svolge su piattaforma Microsoft Teams concordando prima giorno e orario con la docente alla mail alessandra@unict.it
  • Segui Unime su:
  • istagram32x32.jpg
  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • UnimeMobile
  • tutti