Offerta Didattica
SCIENZE POLITICHE E DELLE RELAZIONI INTERNAZIONALI
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
Classe di corso: L-36 - Scienze politiche e delle relazioni internazionali
AA: 2016/2017
Sedi: MESSINA, MESSINA
SSD | TAF | tipologia | frequenza | moduli |
---|---|---|---|---|
L-LIN/07 | Affine/Integrativa | Libera | Libera | No |
CFU | CFU LEZ | CFU LAB | CFU ESE | ORE | ORE LEZ | ORE LAB | ORE ESE |
---|---|---|---|---|---|---|---|
8 | 8 | 0 | 0 | 64 | 64 | 0 | 0 |
LegendaCFU: n. crediti dell’insegnamento CFU LEZ: n. cfu di lezione in aula CFU LAB: n. cfu di laboratorio CFU ESE: n. cfu di esercitazione FREQUENZA:Libera/Obbligatoria MODULI:SI - L'insegnamento prevede la suddivisione in moduli, NO - non sono previsti moduli ORE: n. ore programmate ORE LEZ: n. ore programmate di lezione in aula ORE LAB: n. ore programmate di laboratorio ORE ESE: n. ore programmate di esercitazione SSD:sigla del settore scientifico disciplinare dell’insegnamento TAF:sigla della tipologia di attività formativa TIPOLOGIA:LEZ - lezioni frontali, ESE - esercitazioni, LAB - laboratorio
Obiettivi Formativi
L’insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola intende fornire gli strumenti necessari per acquisire un’adeguata competenza linguistica, comunicativa e socioculturale di livello intermedio (B1) del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue. L’apprendimento progressivo A1-A2-B1 prevede lo sviluppo delle quattro abilità linguistiche: comprensione e produzione orale e scritta, nonchè la pratica della traduzione diretta e inversa con un approccio contrastivo. Le letture oggetto della prova orale, corredate da materiale complementare, consentono di avvicinare lo studente a temi di cultura e civiltà del mondo ispanico e ad arricchire il proprio lessico.Learning Goals
The aim of the Spanish Language and Translation course is to give the necessary instruments to acquire an adequate linguistic and communicative competence corresponding to an intermediate level B1 (according to the Common European Framework of Reference for Languages - CEFR). The progressive learning (levels A1-A2-B1) is based on the development of the four linguistic abilities: oral and written comprehension and production, as well as translation practice which focuses on a comparative approach. The readings and the multimedia material will enable students to acquire knowledge of civilization and culture of the Hispanic world, as well as enrich their lexis with a specific vocabulary.Metodi didattici
Il corso è costituito da lezioni frontali e da esercitazioni in aula, impartite in lingua spagnola. Strumenti a supporto della didattica sono il videoproiettore, il PC del docente, libri, materiale cartaceo e multimediale. Anche a sostegno dell’attività formativa sarà adoperata la piattaforma e-learning dell’Ateneo e i sussidi didattici di ELE (ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA) che offre la Rete InternetTeaching Methods
All didactic activities which take place during practice classes are an integral part of the formation. Lessons and practice classes will take place in Spanish. Tools to support teaching: projector, PC, books, printed materials and multimedia. Also in support of training activities will be worked the e-learning platform of the University as well as teaching resources for ELE (Español Lengua Extranjera) of Internet Network.Prerequisiti
Non occorre nessun prerequisito. Il corso si rivolge a principianti assoluti.Prerequisites
Any prerequisite. This intensive course is for beginners.Verifiche dell'apprendimento
•PROVA SCRITTA: Test (scelta multipla, completare, rispondere) per verificare la competenza linguistica (morfosintassi, ortografia) lessicale e funzionale. Breve esercizio di traduzione inversa al fine di mostrare la conoscenza delle dissimmetrie tra l’italiano e lo spagnolo. •PROVA ORALE: Il materiale di cultura e civiltà trattato durante il corso servirà a valutare le competenze di lettura, traduzione diretta e conversazione (v. bibliografia CULTURA E CIVILTÀ).Assessment
â¢Written test: multiple choice, complete, answer, and traslation. The purpose of the test is to verify the grammatical, lexical, communicative and reverse translation level of competence. â¢The oral exam consists in three parts: reading, direct translation and conversation.Programma del Corso
•CONTENUTI LINGUISTICI Pronunciación y prosodia: reglas, ritmo, entonación, la sílaba y el acento. Ortografía: ortografía de letras y palabras, puntuación, acentuación gráfica, abreviaturas y siglas. El sustantivo: género, número y concordancia, clases. El adjetivo: clases, grados y complementos. El artículo: formas y usos. Los demostrativos: formas y usos. Los posesivos: formas y usos. Los cuantificadores: numerales, indefinidos y adverbios. Los pronombres personales. Interrogativos, exlamativos y relativos: formas y usos. La conjugación verbal. Tiempos del indicativo: formas y usos. El imperativo afirmativo y negativo. Imperativo y pronombres. Usos del imperativo. Formas no personales: infinitivo, gerundio y participio. Perífrasis verbales. El presente de subjuntivo: formas de verbos regulares e irregulares. Uso del presente de subjuntivo. Conjunciones de coordinación y subordinación. Oración simple y oración compuesta por coordinación y subordinación. Preposiciones: formas, usos y locuciones. Clases de adverbios. Disimetrías gramaticales entre español e italiano. •CONTENUTI FUNZIONALI Dar y pedir información. Expresar opiniones actitudes y conocimientos. Expresar gustos, deseos y sentimientos. Influir en el interlocutor. Relacionarse socialmente. Estructurar el discurso. •LESSICO Vocabulario general: personas, lenguas, naciones, viviendas, objetos, ciudades, viajes, educación, alimentación, sanidad, deporte, trabajo, costumbres, espectáculos y tradiciones. Algunos términos del español peninsular y del español de América. Falsos amigos léxicos: contrastes entre español e italiano. Léxico específico del material complementario. •CULTURA E CIVILTÀ Argumentos de historia, geografía, lenguas, economía, trabajo, educación, política nacional e internacional, sociedad, arte, gastronomía, entretenimientos, fiestas y costumbres.Course Syllabus
â¢LANGUAGE CONTENTS Pronunciación y prosodia: reglas, ritmo, entonación, la sÃlaba y el acento. OrtografÃa: ortografÃa de letras y palabras, puntuación, acentuación gráfica, abreviaturas y siglas. El sustantivo: género, número y concordancia. Clases. El adjetivo: clases, grados y complementos. El artÃculo: formas y usos. Los demostrativos: formas y usos. Los posesivos: formas y usos. Los cuantificadores: numerales, indefinidos y adverbios. Los pronombres personales. Interrogativos, exclamativos y relativos: formas y usos. La conjugación verbal. Tiempos del indicativo: formas y usos. El imperativo afirmativo y negativo. Imperativo y pronombres. Usos del imperativo. Formas no personales: infinitivo, gerundio y participio. PerÃfrasis verbales. El presente de subjuntivo: formas de verbos regulares e irregulares. Uso del presente de subjuntivo. Conjunciones de coordinación y subordinación. Oración simple y oración compuesta por coordinación y subordinación. Preposiciones: formas, usos y locuciones. Clases de adverbios. DisimetrÃas gramaticales entre español e italiano. â¢COMMUNICATIVE FUNCTIONS Dar y pedir información. Expresar opiniones actitudes y conocimientos. Expresar gustos, deseos y sentimientos. Influir en el interlocutor. Relacionarse socialmente. Estructurar el discurso. â¢VOCABULARY Vocabulario general: personas, lenguas, naciones, viviendas, objetos, ciudades, viajes, educación, alimentación, sanidad, deporte, trabajo, costumbres, espectáculos y tradiciones. Algunos términos del español peninsular y del español de América. Falsos amigos léxicos: contrastes entre español e italiano. Léxico especÃfico del material complementario. â¢CULTURE AND CIVILIZATION Argumentos de historia, geografÃa, lenguas, economÃa, trabajo, educación, polÃtica nacional e internacional, sociedad, arte, gastronomÃa, entretenimientos, fiestas y costumbres.Testi di riferimento: •LINGUA E COMUNICAZIONE:
M. V. CALVI ¡Enhorabuena! Curso de español para italófonos. Niveles A1+A2+B1. Zanichelli, Bologna, 2013
LOZANO ZAHONERO, M. Gramática de referencia de la lengua española. Niveles A1-B2. Hoepli, Milano, 2010
BARBERO BERNAL JUAN C., FELISA BERMEJO, SAN VICENTE FELIX Contrastiva Grammatica della lingua spagnola. Clueb, 2010
TAM L. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Hoepli, Milano. http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Diccionario de la Lengua Española 22ed. Madrid, Rae, 2001
http://www.rae.es/rae.html
En esta web es posible consultar el diccionario panhispánico de dudas.
ARQUÉS R , PADOAN A. Il Grande dizionario di Spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano,italiano-español. Zanichelli, 2012
•CULTURA E CIVILTÀ:
M. V. CALVI ¡Enhorabuena! Curso de español para italófonos. Niveles A1+A2+B1. Zanichelli, Bologna, 2013 (lecturas de Hacia el mundo hispánico y Puesta a punto)
ANUARIO ESPAÑA HOY 2015. Secretaría de Estado de Comunicación. Ministerio de la Presidencia.
http://www.lamoncloa.gob.es/espana/organizacionestado/Paginas/index.aspx
Material auténtico complementario: textos adaptados de la prensa digital, (ABC, AGENCIA EFE, EL MUNDO, EL PAÍS, NOTICIAS DE RTVE,...) páginas web de instituciones públicas, podcasts y vídeos de los principales medios de comunicación españoles (materiale fornito durante il corso delle lezioni ed esercitazioni)
Esami: Elenco degli appelli
Elenco delle unità didattiche costituenti l'insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
Docente: ANA MARIA BERMUDO GONZALEZ
Orario di Ricevimento - ANA MARIA BERMUDO GONZALEZ
Giorno | Ora inizio | Ora fine | Luogo |
---|---|---|---|
Martedì | 09:30 | 12:30 | Dipartimento di Scienze Politiche e Giuridiche, stanza 11. Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it . |
Mercoledì | 09:30 | 12:30 | Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it . |
Giovedì | 09:30 | 12:30 | Causa sospensione attività presenziale, ricevimento-esercitazioni per i cdl magistrali, tramite la chat virtuale piattaforma TEAMS Unime Mail: ambermudo@unime.it . |
Note: